KZ

Фонд «Болашак»: Дубляж фильмов на казахский язык должен стать частью национальной политики

Ребенок в кинотеатре
Фото: Nur Otan

В столице накануне прошел предпоказ одной из самых ожидаемых премьер этого года - анимационного фильма «Лука» от студии Pixar, дублированного болашаковцами на казахский язык.

Ровно 10 лет назад, в июне 2011 года при непосредственной поддержке Елбасы, Первого Президента страны Нурсултана Назарбаева впервые в казахстанский кинопрокат вышел анимационный фильм студии Disney «Көліктер 2», дублированный напрямую с английского на казахский язык.

С тех пор в кинотеатрах страны было показано еще 35 дублированных на казахский язык фильмов ведущих мировых киностудий Disney, Pixar, Marvel, Sony Pictures и др. Основная доля картин – анимационные шедевры, созданные специально для детей. Благодаря проекту казахский язык стал вторым тюркским языком в дубляже после турецкого и 39-м в истории компании «Walt Disney». Более 100 отечественных актеров вошли в голосовую базу «Walt Disney Pictures».

Дети в кинотеатре
Фото: Nur Otan

Мультфильм «Лука» стал 37-ой картиной, дублированной по инициативе корпоративного фонда «Болашак» и компании «Меломан» в рамках проекта «Өзіңнен баста», реализуемого при поддержке партии Nur Otan, а также неравнодушных спонсоров и меценатов. Идейным вдохновителем проекта является почетный член попечительского совета фонда «Болашак», первый заместитель председателя партии Nur Otan Бауыржан Байбек.

«В этом году исполнилось 10 лет фонду «Болашак» и проекту по дубляжу фильмов «Өзіңнен баста», способствующему реализации права каждого казахстанца на доступ к высококачественному зарубежному киноконтенту на родном языке. Последние годы мы активно работаем над тем, чтобы проект стал частью национальной политики по созданию качественного мультимедийного контента на государственном языке для детей и взрослых», - сказала в ходе предпоказа председатель попечительского совета фонда «Болашак» Динара Чайжунусова.
Предпоказ мультфильма в кинотеатре
Фото: Nur Otan

Она отметила, что фонд входит в рабочую группу по обсуждению проекта закона по вопросам кинематографии. При этом расширение мер государственной поддержки в обеспечении дубляжа анимационных фильмов и фильмов для семейного просмотра является одними из индикаторов утвержденной Дорожной карты по реализации предвыборной программы партии Nur Otan.

«Мы внесли ряд предложений в части государственной финансовой поддержки дубляжа зарубежного детского контента и фильмов для семейного просмотра, регулирования времени сеансов в прайм-тайм, распределения долей киносеансов на государственном и иных языках, введения налоговых преференций для кинотеатров, осуществляющих прокат дублированных на казахский язык фильмов, предназначенных для семейного просмотра. Задача Министерства культуры и спорта, как уполномоченного органа - уже полноценно взять на себя ответственность по их реализации», - добавила Динара Чайжунусова.

В целом, по информации пресс-службы Nur Otan, в рамках реализации своих предвыборных обещаний правящая партия намерена способствовать дальнейшему расширению применения государственного языка во всех сферах, увеличению школ и детских садов с казахским языком обучения, а также продолжить поддержку традиционной культуры и национальных видов спорта.

Дети в кинотеатре
Фото: Nur Otan

В предпоказе также принял участие почетный член Совета Ассоциации «Болашак», аким города Нур-Султан Алтай Кульгинов.

«Как вы знаете, Елбасы сделал очень многое для развития государственного языка, особенно в первые годы независимости. Президент уделяет особое внимание казахскому языку. Поэтому проект «Өзіңнен баста» фонда «Болашак» — это большой вклад в развитие казахского языка. Для этих целей не выделялись деньги из госбюджета, это все благодаря спонсорам, и мы выражаем им нашу и признательность», - отметил Алтай Кульгинов.

В кинотеатрах Казахстана фильм выйдет сегодня, 17 июня, на казахском и русском языках. А после «Лука» пополнит коллекцию зарубежных фильмов доступных к просмотру на казахском языке в онлайн-кинотеатрах ivi и Megogo.

Следует отметить, что «Лука» - уже 12-ый по счету фильм, дублированный при спонсорской поддержке строительного холдинга «BI Group».

Оригинал статьи: https://www.nur.kz/society/1918094-fond-bolashak-dublyazh-filmov-na-kazahskiy-yazyk-dolzhen-stat-chastyu-natsionalnoy-politiki/