В Казахстане планируют изменить перевод многих слов на казахский язык (видео)
Опубликовано:
Портал казахской терминологии "Терминком.кз" пересмотрел перевод ряда терминов на казахский язык, так как, отмечает портал, госязык за последний десятилетия испытал острый "терминологический" голод, сообщает NUR.KZ.
Об этом рассказывается в видео на канале Youtube.
За последние три года терминологическая комиссия Казахстана утвердила более 8 тысяч новых терминов.
Однако не все термины были восприняты обществом позитивно.
Сайт привел в качестве примера популярные переводы слов, используемые в обществе, а также переводы, утвержденные "Терминкомом".
Кроме того, некоторым терминам, переведенным на казахский язык, были возвращены международные названия.
Многие переводы пока не прижились в языке. Среди них переводы таких слов, как "носки", "компас", "глазок", брелок" и "схема".
В этом году планируется пересмотреть еще ряд терминов, в том числе слов "процент", "гимн", "лауреат".
Поделитесь этой новостью в Whatsapp или в соцсетях
Читайте также:
Рианна возмутила британцев неприличными шутками над Елизаветой II (фото)>>
Под Атырау чабан расплачивался за продукты и сигареты чужими баранами>>
В Уральске на деньги малоимущих провели фуршет по поручению замакима>>
Известного футболиста нашли мертвым в тюрьме с цитатой из Библии на лбу>>
Оригинал статьи: https://www.nur.kz/society/1474507-v-kazakhstane-izmenyat-perevod-mnogikh-s/
В случае, если ваш никнейм не соответствует требованиям правил, пожалуйста, измените его до 4 октября. В противном случае, он будет заменен автоматически.