KZ

Знаменитый лингвист рассказала о феномене Олжаса Сулейменова

О двух феноменальностях Олжаса. (К 75-летнему юбилею)

За последние 30-40 лет два алматинца – гениальный писатель Олжас Омарович Сулейменов, будучи первым секретарем Правления Союза писателей Казахстана, и заведовавшая отделом Института языкознания Академии наук КазССР доктор филологических наук профессор Валентина Айтешевна Исенгалиева – нигде не общались, а, случайно встретившись, обменивались кивком головы.

Но я знала, что зав. кафедрой русской филологии КазГУ профессор Х.Х. Махмудов уговаривал Олжаса уделить немного времени для написания диссертации и стать доктором филологических наук. Олжас наотрез отказался. Творчество он ставил выше всех ученых степеней и различных званий.

Гению Олжаса не нужна докторская степень. Кто бы так поступил в наш жестокий век? Никто! Так поступил только феноменальный Олжас!

Мне это было так понятно: свою пьесу “Во имя жизни" (она была написана еще в 1962 и опубликована в 2004 году), которую высоко оценили всемирно известный театр МХАТ и самая крупная в мире Государственная библиотека им. Ленина, я ценю выше своего докторства и профессорства.

Это относится также к моей монографии "Тюркские глаголы с основами, заимствованными из русского языка" (речь идет о европеизмах, заимствованных через русский язык), которую язащитила в 1967 г. в России (Казани).

Научное творчество позволило мне на базе 13 типичных тюркских языков выявить рождение новых глаголов при помощи 20 различных способов синтетического и аналитического словообразования и обнаружить в этих языках 500 новых глаголов общего лексического фонда. Таким образом, мне пришлось опровергнуть точку зрения всех тюркологов мира, отрицавших возможность образования в тюркских языках в самой главной части речи (глаголах) качественно новых слов с заимствованными основами.

Научное творчество позволило мне на базе 13 типичных тюркских языков выявить рождение новых глаголов при помощи 20 различных способов синтетического и аналитического словообразования и обнаружить в этих языках 500 новых глаголов общего лексического фонда

Творческий подход к науке существует во всех отраслях знаний, в частности, например, в естественных науках.

Яркий пример тому – научная деятельность удивительно естественного и талантливого человека – академика Международной Академии высшей школы Зулхаира Аймухаметовича Мансурова – автора казахстанских и международных научных открытий; лауреата многих государственных премий и наград Казахстана и дальнего Зарубежья; директора Института проблем горения Казахского Национального Университета имени аль-Фараби.

Но стоит сказать, что, ради справедливости, к нашей катастрофической эпохе положение о докторской степени не относится, ибо настоящие ученые без нее бедствуют, тем более, что лишь в нашей республике подобной защиты уже нет, так же, как никогда не было защит по монографии, а также заочного присуждения за опубликованные труды ученой степени доктора наук или присвоения ученого звания профессора.

У Тимура опубликованы уже четыре докторских. Первая – это кандидатская, которую в Институте востоковедения Академии наук Узбекской ССР во время ее защиты оценили как докторскую, но нужно было подождать – опубликовать 2-3 статьи из работы и диссертацию в виде книги (это мы сделали уже позже). От этого мы отказались, потому что пришлось бы провести 2-3 года в ожидании публикации.

Вторая – это монография, опубликованная в Лондоне-Нью-Йорке, объемом в 400 страниц. Третья и четвертая – это две крупных монографий общим объемом в 2152 страницы форматом А4. Ехать защищать в Россию азиатам, как известно, опасно. В результате мы с сыном стали нищими учеными, живущими в кредит, тем более, что книги свои приходится издавать за свой счет.

Возвращаясь к герою моего повествования, следует отметить, что в настоящее время, благодаря творческому отношению к науке, в своем будущем детище с красивым названием “Тысяча и одно слово" Олжас занят разработкой самой сложной проблемы в языкознании – этимологизированием самых трудных слов.

А для выяснения происхождения наиболее "каверзного" слова, между прочим, требуется несколько месяцев и даже больше.

Через некоторое время мы увидим, дай бог, новый шедевр нашего Феномена!

Бог в помощь!

Крепкого здоровья и долгожительства!

В 1993 году судьба забросила трех казахов из Алма-Аты на чужбину в Америку в город Медисон (штат Висконсин) на V Международную Конференцию по Средней Азии, куда были приглашены Олжас и мы с сыном – востоковедом Тимуром Бейсембиевым.

Американцы пригласили на эту конференцию людей из Казахстана, который в результате распада СССР обрёл независимость. Таким образом, Америка показала свою любовь к Казахстану

Пройдя международный конкурс, он получил грант в исследовательский Институт по изучению внутренней Азии в Индианском университете (г. Блумингтон) и занимался научной работой, а меня пригласили туда преподавать аспирантам казахский язык. Олжас и мы друг о друге ничего не знали.

Пленарное заседание открыл Олжас ценным докладом, секционное – Тимур с докладом на английском языке.

Американцы пригласили на эту конференцию людей из Казахстана, который в результате распада СССР обрёл независимость. Таким образом, Америка показала свою любовь к Казахстану.

В конце дня нас увезла группа простых казахов, снимавших в городе обветшалый дом. За дастарханом Олжас давал слово присутствующим. Обращаясь к нам, первое слово он предоставил, к моей радости, не мне, а Тимуру.

Аналогичный случай произошел позже – в 2004 году на открытии в Алматы двухдневной Межрегиональной Конференции, посвященной моему 80-летию.

В первый день утром на торжественном заседании, возглавляемом академиком Зулхаиром Аймухаметовичем Мансуровым, чета академиков Валентина Ивановна и Бакытжан Турсунович Жумагуловы преподнесли самый лучший подарок (потрясающий восточный чапан с шапкой) не мне, а Тимуру, сидящему в президиуме рядом со мной.

После короткого застолья, у машины, где мы оказались втроем, Олжас спросил меня: “Вам деньги нужны?” Я ответила: “Спасибо , Олжас, не нужны”

Какое совпадение двух мудрых поступков! И Тимур подтвердил своим трудом справедливость их мудрости.

Плюс к 200 трудам, среди которых была книга, написанная Тимуром (знающим 12 языков) на английском языке (Лондон – Нью-Йорк, 2003. – 400 с.), вышли в свет плоды 30-летних изысканий – два разных капитальных труда форматом А4: одна – на английском (Токио, 2008. – 889 с.), другая – на русском (Алматы, 2009. – 1263 с.)

После короткого застолья, у машины, где мы оказались втроем, Олжас спросил меня: “Вам деньги нужны?” Я ответила: “Спасибо , Олжас, не нужны”.

Мы были потрясены: он сам предложил нам помощь! Без просьбы с нашей стороны. И мы ему – никто! Кто мог бы так поступить? Только феномен Олжас! Как называется это качество? Доброта? Гуманность? Благородство? Нет, это больше, – БОЖЕСТВЕННОСТЬ, присущая всем религиям земного шара.

Д л я  т а к о г о  О л ж а с а  я  о т д а м  ж и з н ь.

В.А. Исенгалиева

Оригинал статьи: https://www.nur.kz/183416-znamenityj-lingvist-rasskazala-o-fenomene-olzhasa-sulejmenova.html