KZ

В финполе затруднились перевести на казахский язык слово "откат"

На пресс-конференции в павлодарском департаменте финансовой полиции журналисты и пресс-секретарь ведомства Самал Ахмедьянова разбирались в правильном переводе слова “откат”.

Рассказывая на казахском об откате в 10 процентов, который 1 июля потребовал начальник горотдела строительства Нурлан Сулейменов от предпринимателя, выигравшего тендер по строительству скотомогильника, “за покровительство при возведении объекта”, Самал Ахмедьянова произнесла слово “шегiнiс”.

Однако представители казахскоязычной прессы не согласились и предложили другой вариант - “пара”. Коллеги объяснили: первое слово переводится как “пятиться назад”, а второе - “взятка”.

По словам пресс-секретаря финпола, правильный перевод слова “откат” просто необходим.

- К примеру, недавно я давала информацию по откату в 10 процентов, который потребовал начальник отдела областного управления пассажирского транспорта и автомобильных дорог Пауен Абылгазин, - напомнила она.

Оригинал статьи: https://www.nur.kz/nurfin/economy/189042-v-finpole-zatrudnilis-perevesti-na-kazahskij-yazyk-slovo-otkat/