KZ

Голливудские мультфильм и художественный фильм "Золушка" озвучили на казахском языке

Небывалое событие в медиапространстве Казахстана. Настолько редкое, что подобно попаданию молнии в судно посреди океана. Нос к носу сходятся две голливудские Золушки, в исполнении разных команд дубляжа.

6 марта в кинотеатрах выходит "Золушка" - художественный фильм-новинка 2015 года. Его дублированием занималась одна из алматинских production-студий. А 8 марта в эфире телеканала "Казахстан" будет показан мультфильм "Золушка" выпуска 1950 года. Озвучивание классического произведения осуществила государственная телерадиокорпорация "Казахстан" в Астане.

Разумеется, оригинальные творения друг другу не конкуренты. Зато негласное соперничество развернулось за кадром, в студиях дубляжа. Что поставит анимационная и почтенная "Золушка" 1950 года выпуска в дубляже команды корпорации "Казахстан" против дерзкой технологичной "Золушки" 2015-го?

Режиссером дубляжа мультфильма "Золушка"/"Күлше-қыз" выступила Рита Абишева. В ее портфолио входят сотни дублированных сериалов, документальных и анимационных фильмов. Среди них: нашумевший военный сериал "Қасым", сериал "Құбылай хан", мультфильм "В поисках Немо".

- "Золушка" – фэнтези, классика, - будто мечтая, рассуждает Рита Абишева, режиссер дубляжа. – Мультфильм располагает к себе. Я прямо утонула в нем. "Дисней" требует, чтобы для озвучания каждого персонажа мы предлагали по 4 пробы голосов. У нас получилось так, что на некоторые роли было по 8-10 кандидатов. Мне хотелось добиться предельного совпадения с оригиналом. К тому же, в Казахстане пора использовать новые закадровые голоса.

Персонажей "Золушки" дублировали молодые актеры, широко известные в кругу столичных театралов, но не киноманов. Так Золушку озвучила Айнур Бермухамбетова, принца – Данияр Сванкулов, леди Тремейн – Гульжан Абдибаева. В эпизодической роли, впервые в дубляже себя попробовала артистка театра и кино, Заслуженный деятель РК. Ее голосом теперь говорит Фея.

- Золушка была моим первым театральным образом - с блеском в глазах говорит артистка театра и кино Лейла Ханинга-Бекназар. – Тогда еще думала, вернется ли этот миг ко мне обратно? И вот, меня сначала пригласили на роль Мачехи. А здесь, на пробах я узнала, что можно озвучить Фею. Этот персонаж такой непредсказуемый. Она постоянно лавирует голосом, меняет настроение. Мне до такой степени стало интересно. Я была заинтригована и увлечена процессом."Күлше-қыз" – музыкальный мультфильм. Примечательно, что все вокальные партии в нем актеры исполнили сами. К тому же, дубляж мультфильма "Золушка" команда РТРК усилила и насытила хором.

- Внутри мультфильма использована масса красивейших композиций, которые мы были обязаны исполнить должным образом, - щелкая для убедительности авторучкой по столу, рассказывает Гульнар Рахимова, начальник отдела кинопоказа и дубляжа. – Тогда решили привлечь камерный хор государственной филармонии акимата города Астаны, чего раньше никогда не делали.

Вокальный коллектив исполнил четыре композиции. Для этого была арендована просторная студия с должным уровнем акустики. Запись велась на протяжении недели. Такого для "Золушки" не делала ни одна студия на территории СНГ. Вообще вся работа по дублированию длилась полтора месяца. В расчет не берется время, которое ушло на скрупулезный перевод.

- Естественно, в английском и казахском языках – масса различий, - продолжает беседу Гульнар Рахимова. – Редактор старался подобрать такой эквивалент, который был бы равен подлиннику и оставался таким же красивым. В мультфильме даже есть эпизод, где перевод так четко лег на песню - кажется, что Золушка сразу и пела на казахском языке. Что вот-вот она выйдет во двор и начнет взбивать кумыс.

О дубляже фильма "Золушка", вышедшего с голливудского конвейера в 2015 году, известно, что его персонажей озвучили актеры: Кунсулу Шаяхметова - Мачеха, Шахназа Кызыханова - Золушка, Тимур Пиазов - Принц, Сауле Турдаханова - Фея, Азамат Канапия - Капитан. Режиссером дубляжа стала Айжан Жамшитова, которая ранее работала над мультфильмами "Тачки-2", "Храбрая сердцем", "Университет монстров" и многими другими кинокартинами.

Их талант сравним лишь с даром хоккеиста, который успешен на льду, где ворота сужены до размера бильярдной лузы. Из всего актерского арсенала артисты дубляжа имеют лишь голос. Им они и создают невероятную атмосферу. Удалось ли добиться этого командам, которые работали над Золушками? Чего ждать в итоговых версиях лент, которые украсят наши ближайшие праздники? 6 марта фильм "Күлбикеш" - в кино. 8 марта мультфильм "Күлше-қыз" - в эфире телеканала "Казахстан".

Леонтий АСАНОВ

* На правах PR

За расписанием фильмов и выходом премьер удобно следить вместе с AFISHA.NUR.KZ.

Оригинал статьи: https://www.nur.kz/358436-gollivudskie-multfilm-i-hudozhestvennyj-film-zolushka-ozvuchili-na-kazahskom-yazyke.html