138908 Парламентарии хотят ужесточить требования в части перевода их на госязык Общество

В Казахстане ужесточат требования к прокату фильмов

Законопроект "О внесении изменений и дополнений в закон "О культуре" возвращен сенатом парламента Казахстана в мажилис в связи с введением им в документ поправок, ужесточающих требования к прокату кинофильмов в Казахстане с 2012 года.

Фото: segodnya.ua

"В законопроекте заложено, что с 2012 года все фильмы (поступающие в казахстанский кинопрокат) обязательно должны дублироваться на государственный язык", - сказала представлявшая проект закона на пленарном заседании сената в пятницу ответственный секретарь министерства культуры и информации Жанна Курмангалиева.

Она напомнила, что при поступлении законопроекта в Мажилис речь шла только об обязательной озвучке фильмов на казахском языке с 1 января 2012 года.

"В сенате это было усиленно - речь идет уже о дубляже, а дубляж - это полноценный фильм на казахском языке", - добавила ответсекретарь министерства.

"Казахское колоритное слово подобрать к русскому (оригиналу) полноценно не всякий переводчик сможет, поэтому люди, работающие над дубляжом должны быть не только переводчиками, они должны быть писателями, творческими людьми", - подчеркнула представитель Минкультуры.

Кроме того, поправками предусматривается дальнейшее совершенствование национального законодательства о культуре в части поддержки музейного и библиотечного дела, а также формирования и сохранения культурных ценностей.

Заметили ошибку на сайте? Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter или Cmnd+Enter


Ваша реакция

Спасибо за ваше мнение

Вы уже голосовали

Читайте также


Комментарии 19

Содержание комментариев к новостям не имеет никакого отношения к редакционной политике NUR.KZ. Мы не несем ответственность за форму и характер выставляемых комментариев. Просьба соблюдать установленные правила .